因听闻名校志向塾广告牌惊现荧幕,前两天编辑部组团慕名前往新宿TOHO一刷“天気の子”。——基于对电影的评价,两极对立迅速形成,双方各执己见,空气中弥漫着看不见的硝烟。
本着一千个人心目中有一千个哈姆雷特的基本原则,本文将忠实收录两方意见,并欢迎同学们在下方留言参与讨论。
*注意:本文含有大量剧透,未观影者止步。P.S. 本文所有图片均来源于网络。
《天气之子》的拥护者们从画面感,与前作呼应感,立意核心三个方面,大赞其为“神作”。
画面感:客居东京者 见之大笑而泣
或许是由于本作发生地位于东京,加之大量镜头聚集于山手线沿线一带,令客居东京的编辑部众人无不感慨万千,心潮翻涌。在新宿TOHO四楼screen 7刚刚坐稳,新宿TOHO大楼顺带对门歌舞伎町无料案内所的高清巨屏镜头便大喇喇闯入眼帘,其作画之逼真精美,一时间竟使众人次元不分。
SNS上各位大佬第一时间po出了各种圣地巡礼图。
* 影片开头帆高所住的漫画咖啡店。浮夸又昭和的风格带有浓厚的新宿气息。
* 阳菜邂逅的神社,位于银座朝日大楼屋顶。与影片中同样,抵达屋顶需要依靠逃生楼梯。
* 可以欣赏东京塔的芝公园,位于庆应义塾大学芝公立校区隔壁。究竟多么接近请看最后一张地图。
* 帆高在山手线轨道上奔跑时出现的名校志向塾长镜头,发现的同学快在评论区举个手!依托新海诚一贯高水准的作画团队,东京百景活生生摆在眼前,心里既酝酿着一股无名笑意,看多了又难免生出些惆怅又深情的情绪。在山手线轨道上狂奔的一幕尤为可赏。目白至高田马场站之间的实写令它“现实”,车轨之间与警察的追逐战却令它“非现实”,正如观影者灵与肉的矛盾与撕裂,身在现实分毫不动,心在影片高亢奔走。
不得不承认,本作的画面感已超然于通俗意义上的“栩栩如生”,它自带有一种情绪,从日常平凡的风景里,往人心中求而不得的渴望与幻想中而去。
与前作的关联性令人惊喜
相信看过新海诚旧作的同学们一定发现了他老人家安插的无处不在的小彩蛋。
在帆高为阳菜挑选戒指时前来助!攻!的《你的名字》的女主人公三叶。
某次晴天委托中偶然邂逅的《你的名字》的男主人公泷。这种关联性不仅仅出现在本作中,在《你的名字》中,同样出现了前作《言叶之庭》的女主人公,以国文老师的身份登场。身为新海诚的老粉,被这样的“小惊喜”袭击,无疑是一件极其有归属感,极其动心的事。哪一个追系列型电影的人不喜欢老演员串场子呢?此外,除去明面上的关联性,暗线上的关联性也能让老粉感到内心极端舒适。例如,君名中的陨石事故使得湖边小城一片汪洋,而本作中东京的反常气候也令整座城市没入海中。废墟+海的表现是新海诚的哲学。这种表现形式自成一派,阴郁感与极端美在故意高斯模糊的画面之下暗流涌动。至柔的水湮灭城池,却又填满它,令它粼粼绽放出近乎希望的波光。
对于酷爱这种奇妙的水之哲学的老粉而言,没有什么比新海诚再来一场大雨更快意了。
立意内核:对所有“英雄”的呐喊
对于阅片无数的老年宅而言,事到如今看什么都是套路,这世上能引发感动的东西早已为数不多。
《天气之子》也难逃这一魔咒。
也许主人公的孤苦相依没有使人感动,配角们的人性本色没有使人感动,被情绪高饱和背景音乐带动的重逢也没有使人感动,然而影片最后的自我考察与解答却犹如一声炽热呐喊,划破了英雄式剧情困顿的夜空。
帆高看到沉入汪洋的东京,对于改变世界拯救阳菜的决定感到不安——救一个还是救许多个,这是一个著名的伦理学命题(Trolley Problem),作为每个英雄式人物必将经历的仿徨,到此为止都走不穿传统套路。
一般而言,如果按照套路继续走,要么自己走出思想困局,将责任往世界、命运这一类形而上学的东西上抛,类似鲁路修/夜神月的“错的不是我,是这个世界”;要么有人为他开导,表示“你仍然是(阳菜的)英雄”,此处可以引申绝大多数Jump系少年漫。
总而言之,动用一切旁敲侧击,维护“英雄”形象与英雄力量的实存性。
然而本作借由素不相识的老婆婆的自言自语传达给男主:
“很久很久以前东京就是沉在海里的,现在也不过物归原样。”
既否定了命运或者说世界方面的过失,也否定了“英雄”男主对世界造成的改变。
你无需陷入Trolley Problem的矛盾,无论作出怎样的决定,世界的固有法则凌驾于人意之上,凭一己之力改变世界从未成立。你所造成的无非是世界可控范围内的小波澜。
这么说仿佛颇有些过时的宿命论的味道,然而新海诚试图传达的信号在英雄式剧情中可谓一次突破,令看惯套路的老年宅们眼前一亮,几乎就要“奋臂高呼”起来。
作为《天气之子》的批判者,我们认为本作还是过于套路化,虽然试图做出一些创新的情节,但又完全没有好好展开,反而搞得一团糟,典型渣作无疑。
英译名过于鬼畜无力吐槽
影片开始不到一分钟,这个英译名就让人体会了一把心肌梗塞的感觉。
“Weathering With You” 究竟是个啥???第一,无论什么情况下,标题里的介词都不应该大写。这种小学英语老师反复强调的知识点,专业制作团队居然会不知道?日本人的语言水平实在是无力吐槽……其次,把“天気の子”翻译成这样也是没谁了。与其是这样,还不如字对字翻译成“The Daughter of Weather”或者”Weather’s Daughter”。或者再专业一些,可以使用“The Weather Master”一类的译名。当然了,我们也理解新海诚想追求一些文字上的美感,不愿用以上这些或粗糙或老学究感的标题,但“weathering with you”实在让人get不到点。为了不引起歧义,我们特意使用和英词典查询了“weather”的含义:可见“weather”作动词使用时根本和天气没有半毛钱关系。不过,在英美文学作品中,“weather”作动词用的情况的确很多,因此,我们试图依照电影的思路,极力推断了一下“weathering with you”可能的含义——与你一起乘风破浪(额……英语专业的杠精表示这样说语法上仍旧解释不通,毕竟“weathering with you”是自动词用法,理论上根本无法发挥其作为他动词时才具有的“度过困难”这样的语义)。所以,这个英译结合剧情勉强说得过去,但若要谈美感,谈语法,那是万万做不到的,诚哥team到底是从何时起变得如此“適度”?By the way, “weather”作自动词时还有“风干”的意思,于是“weathering with you”迅速就被编辑部玩坏了:“与你一起风干~”、“与你一起成为木乃伊(风干的引申义)……”
最后,一位修过电影理论的编辑部v同学表示,日文标题与英译名字体风格不统一,也算是犯了大忌,看起来特别low。
剧情框架仍然没有跳脱常规
《天气之子》总体而言还是一个常规的boy meets girl式剧情。从相遇的“起”,到晴天委托双方不断走近的“承”,再到发现大逃亡中阳菜消失的“转”,最后找回阳菜两人重逢的“合”,无一不是套路。基本上,在看到“承”这一步时已经能把“合”都推断完了,毫无新意可言。新海诚也许也意识到了这一点,故意往里面凑了很多神奇的细节,然而他的做法不仅没有给观影者带来惊喜,反而让很多用心观看的观众一片混乱。例如,逃亡过程中为了摆脱警察的纠缠,在阳菜的祈祷下,天降落雷炸毁了附近的一辆车。尽管没有造成人员伤亡,但这种行为,亦或者说这种祈祷的念头仍旧属于违法乱纪的恶事一桩。奇怪的是,这时画面竟给了阳菜一个特写,清晰可见身体的透明化停止并恢复了一部分,仿佛上天也认为这值得褒奖一般。而在后文中也没有对此的相关解释或展开,我们是不是就可以认定,这一处新海诚善恶不分,思绪混乱呢?再者,落雨时出现的“鱼”的意象也十分多余。电影中花了很多笔墨去展开描述每一滴雨点都是一条小鱼,然而却没有花任何心思去解释这一意象。
如果鱼的意象只是为了让观众察觉雨的异常,或者说暗喻这雨是具有生命力的,那么这么多笔墨实属多余。
配角性格突变 过渡完全不足
一个好电影不仅需要令主角的人物形象丰满,也需要在配角身上下功夫。而《天气之子》的功力显然不足以撑起配角的人物形象。尤其是在剧情转折中起到巨大作用的配角须贺先生,所有关于他的片段都拼拼凑凑,连贯性与条理性严重欠缺。莫名其妙救了男主→让来历不明的男主住到自己家→为了女儿抚养权赶走男主→听说晴女的真相后内心纠结→警察来盘问时忽然流泪→为了救男主公然违抗执法被捕→几年后成为了人生赢家如果有人反驳说,这是因为男主完成了须贺没能完成的事而令他感动反悔,那么我们只能答,相关过渡剧情唯有须贺从警察闲谈里了解到男主逃亡,根本不足以使人瞬间大彻大悟。况且作为一个正常的有理智的父亲,为了前文如此心心念念的女儿,也不应该为救男主违抗执法,这一段属于为了推动剧情强行展开,看得令人头疼。
不仅如此,就是这样一个头脑不清的人物,最后居然成立了自己的公司成为人生赢家,我们也只能说动画电影真厉害了。
编辑部的唇枪舌战就收录到这里,不知道屏幕前的你对这部电影怎么看?
请大家选择红蓝阵营(中立也ok),在评论区踊跃参与讨论~
(内容来源:编辑部 编辑者:すずり)
8月考学日历⇣⇣⇣